- Блог
- →
- Из Джеймс Болдуин "Комната Джованни"
6 Окт, 2013
Почти всё по списку уже проверено. Мы переходим в последнюю комнату – гостиную, где у окна стоит бутылка. Она смотрит сначала на бутылку, потом на меня: – Вы же напьётесь до утра. – О нет! Я заберу её завтра с собой. Она, конечно, понимает, что это неправда. Но лишь пожимает плечами. Затем, после завязывания платка вокруг головы, она вновь становится формальной и даже немного робкой. Теперь, видя, что она собирается уходить, я стараюсь придумать что-нибудь, чтобы её задержать. Когда она перейдёт через улицу, ночь станет чернее и длиннее, чем когда-либо. Есть что-то, что я должен сказать ей, – ей? – но, конечно, это никогда не будет сказано. Я хочу, чтобы меня простили, чтобы она простила меня. Но я не знаю, как определить своё преступление. Это преступление, как ни странно, состоит в том, что я мужчина, и она всё об этом уже знает. Ужасно, что я чувствую себя перед ней голым, как мужающий мальчик перед своей матерью. Она протягивает руку. Я жму её, неуклюже. – Bon voyage, monsieur.[Счастливого пути, мосьё (фр.)] Надеюсь, что вы были здесь счастливы и что когда-нибудь приедете к нам опять. Она улыбается, и у неё добрый взгляд, но теперь эта улыбка – чистая формальность, вежливое завершение сделки. – Спасибо, – говорю я. – Возможно, я вернусь через год. Она отпускает мою руку, и мы идём к двери. – Да! – говорит она перед дверью. – Пожалуйста, не будите меня утром. Опустите ключи в мой почтовый ящик. Мне уже незачем вставать так рано. – Обязательно, – говорю я с улыбкой и открываю дверь. – Спокойной ночи, мадам. – Bonsoir, monsieur. Adieu![До свидания, мосьё. Прощайте! (фр.)] Она делает шаг в темноту. Свет из моего и её дома освещает улицу. Огни города мерцают под нами, и на какое-то мгновение я снова слышу шум моря. Она немного отходит от меня и оборачивается. – Souvenez-vous,[Помните (фр.)] – говорит она мне, – время от времени нужно немного молиться. И я закрываю дверь.
Из джеймс Болдуин "Комната Джованни"
Способы связи
|